Trêu hoa ghẹo nguyệt

Direct English translation

Tease the flowers, flirt with the moon.

Equivalent English version

Play the field

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói ve vãn, chọc ghẹo phụ nữ một cách lả lơi, thiếu đứng đắn. Cách nói này nhấn vào hành vi ong bướm, tán tỉnh bông đùa để chê trách sự trêu ghẹo trong quan hệ nam nữ.
English explanation
Refers to flirting with or teasing women in a frivolous, improper way. This wording emphasizes playful, womanizing behavior and is used critically of unserious conduct in male-female relations.